Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

106

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

6194

Sayfa No: 

602

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ

Çeviriyazı: 

liîlâfi ḳurayş.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kureyş'in ilâfı (güven ve barış andlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak) için.

Diyanet İşleri: 

Kureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Bunu da Kurayş'ın uzlaşması, hallerinin düzene girmesi için yaptı.

Şaban Piriş: 

Kureyş’in ülfeti, güvenliği için (fil sahiplerinin başına gelenler geldi).

Edip Yüksel: 

Kureyş (bu mesajı) bağrına basmalı;

Ali Bulaç: 

(Hiç değilse kendilerini) Kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’

Suat Yıldırım: 

Kureyş'in güven ve barış anlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak için,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Kureyş´in (seyahate) ülfet ettirildiğinden dolayı.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Kureyş'i alıştırıp ısındırdığı için,

Bekir Sadak: 

107:2

İbni Kesir: 

Kureyş´in alıştırılması için.

Adem Uğur: 

Kureyş´e kolaylaştırıldığı,

İskender Ali Mihr: 

Kureyşin ülfetini (emin ve rahat olmalarını) sağladığı için.

Celal Yıldırım: 

Kureyş kabilesi´nin anlaşıp bağdaşması (sağlandığı) için,

Tefhim ul Kuran: 

(Hiç değilse kendilerini) Kureyş´i ´bir araya getirip anlaştırdığı,´

Fransızca: 

A cause du pacte des Qurayshites,

İspanyolca: 

Por el pacto de los coraixíes,

İtalyanca: 

Per il patto dei Coreisciti,

Almanca: 

Wegen der Verbindung von Quraisch,

Çince: 

因为保护古来氏,

Hollandaca: 

Ter vereeniging van den stam der Koreïshieten;

Rusça: 

Ради единения курейшитов,

Somalice: 

Caadaysigii Qureesheed.

Swahilice: 

Kwa walivyo zoea Maqureshi,

Uygurca: 

قۇرەيش قوغدالغانلىقلىرى ئۈچۈن،

Japonca: 

クライシュ族の保護のため,

Arapça (Ürdün): 

«لإيلاف قريش».

Hintçe: 

चूँकि क़ुरैश को जाड़े और गर्मी के सफ़र से मानूस कर दिया है

Tayca: 

เพื่อให้ความคุ้นเคยแก่ชาวกุเรช

İbranice: 

בשל היכרותם של קוראיש

Hırvatça: 

Zbog udruživanja: Kurejšija,

Rumence: 

Pentru învoiala quraişiţilor,

Transliteration: 

Lieelafi qurayshin

Türkçe: 

Kureyş'i alıştırıp ısındırdığı için,

Sahih International: 

For the accustomed security of the Quraysh -

İngilizce: 

For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,

Azerbaycanca: 

(Ya Peyğəmbər! Qüreyşlilərə de ki) Qüreyşin ülfəti (dostluğu və ya Allahın onlar üçün səfəri asanlaşdırması) xatirinə,

Süleyman Ateş: 

Kureyşi alıştırdığı için,

Diyanet Vakfı: 

Kureyş'e kolaylaştırıldığı,

Erhan Aktaş: 

Kureyş’i alıştırdığı için;(1)

Kral Fahd: 

Kureyş’e kolaylaştırıldığı,

Hasan Basri Çantay: 

(Baari) Kureyş emn-ü selâmete,

Muhammed Esed: 

Kureyş´in emniyeti sağlanabilsin diye,

Gültekin Onan: 

(Hiç değilse kendilerini) Kureyş´i ´bir araya getirip anlaştırdığı´

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey Rasûlüm, o Kureyş kabilesine haber ver ki, diğer nimetler bir yana, hiç olmazsa şu iki büyük nimet olan) Kureyş’in meydana getirilmiş ünsiyyet ve alışkanlıkları için:

Portekizce: 

Pelo convênio dos coraixitas,

İsveççe: 

SÅ ATT Quraysh kunde förbli enade och trygga,

Farsça: 

[خدا فیل سواران را هلاک کرد] تا قریش را [با یکدیگر و با مردم و با حرم امن] الفت دهد؛

Kürtçe: 

(لەشکری ئەبرەھەی لە ناو برد وتەفر وتونای کردن) لەبەر ھۆگری قوڕەیش

Özbekçe: 

Қурайшнинг лозим тутиши қандай яхши!

Malayca: 

Kerana kebiasaan aman tenteram kaum Quraisy (penduduk Makkah)

Arnavutça: 

(Perëndia e zhduku ushtrinë e elefantëve) për t’i qetësuar Kurejshët,

Bulgarca: 

Заради обичая на Курайш,

Sırpça: 

Због навике Курејшија,

Çekçe: 

Pro soudržnost Kurajšovců,

Urduca: 

چونکہ قریش مانوس ہوئے

Tacikçe: 

Барои шукри улфату амни Қурайш;

Tatarca: 

Кураеш кабиләсенең өлфәтләнүенә ґәҗәбләнегез.

Endonezyaca: 

Karena kebiasaan orang-orang Quraisy,

Amharca: 

ቁረይሽን ለማላመድ (ባለዝሆኖቹን አጠፋ)፡፡

Tamilce: 

(நபியே!) யானைப் படைகளுடன் உமது இறைவன் எப்படி நடந்து கொண்டான் என்பதை நீர் பார்க்கவில்லையா?

Korece: 

꾸레이쉬 족의 보호를 위하여

Vietnamca: 

Để bảo vệ bộ tộc Quraish được yên bình.