Arapça:
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Çeviriyazı:
ŝümme kellâ sevfe ta`lemûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).
Diyanet İşleri:
Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra da gene iş öyle değil, yakında bilirsiniz.
Şaban Piriş:
Yine hayır, ileride bileceksiniz.
Edip Yüksel:
Elbette, yakında bileceksiniz.
Ali Bulaç:
Yine hayır; ileride bileceksiniz.
Suat Yıldırım:
Evet, evet! İleride bileceksiniz!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra öyle değil, ileride bileceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk:
Hayır, hayır! İş öyle değil! Yakında bileceksiniz.
Bekir Sadak:
Insan hic suphesiz husran icindedir.
İbni Kesir:
Yine hayır
Adem Uğur:
Elbette yakında bileceksiniz!
İskender Ali Mihr:
Sonra, hayır! (Öyle olmadığını) Siz yakında bileceksiniz.
Celal Yıldırım:
Sonra da dikkat edin (gerçeği elbette) öğreneceksiniz.
Tefhim ul Kuran:
Yine hayır
Fransızca:
(Encore une fois) ! Vous saurez bientôt !
İspanyolca:
¡No y no! ¡Ya veréis...!
İtalyanca:
E ancora no! Ben presto saprete.
Almanca:
Dann gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen.
Çince:
真的, 你们将来就知道了。
Hollandaca:
Nogmaals, volstrekt niet: hiernamaals zult gij uwe dwaasheid kennen.
Rusça:
Еще раз нет! Скоро вы узнаете!
Somalice:
Haddana saas ma ehee waad ogaandoontaan (Faanka cidhibtiisa).
Swahilice:
Tena sivyo hivyo! Mtakuja jua!
Uygurca:
ئاندىن راستلا كەلگۈسىدە بىلىسىلەر
Japonca:
もう一度言おうか,いや,やがてあなたがたは知ろう。
Arapça (Ürdün):
«ثم كلا سوف تعلمون» سوء عاقبة تفاخركم عند النزع ثم في القبر.
Hintçe:
फिर देखो तुम्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा
Tayca:
แล้วก็เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้
İbranice:
אכן! סופכם שתדעו
Hırvatça:
I još jednom, ne treba tako! Saznat ćete sigurno!
Rumence:
Şi iarăşi nu! Curând veţi avea ştire!
Transliteration:
Thumma kalla sawfa taAAlamoona
Türkçe:
Hayır, hayır! İş öyle değil! Yakında bileceksiniz.
Sahih International:
Then no! You are going to know.
İngilizce:
Again, ye soon shall know!
Azerbaycanca:
Xeyr, xeyr! (Belə yaramaz). Siz (öləndən sonra bu yaramaz əməllərinizin aqibətini) mütləq biləcəksiniz!
Süleyman Ateş:
Yine hayır, yakında bileceksiniz (hatanızı)!
Diyanet Vakfı:
Elbette yakında bileceksiniz!
Erhan Aktaş:
Yine hayır, bildiğiniz gibi değil; yakında bileceksiniz.
Kral Fahd:
Elbette yakında bileceksiniz!
Hasan Basri Çantay:
Yine sakının. İleride bileceksiniz.
Muhammed Esed:
Evet, evet! Zamanı geldiğinde anlayacaksınız!
Gültekin Onan:
Yine hayır ileride bileceksiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Yine sakının. İleride (kabirde size ne yapılacağını) bileceksiniz.
Portekizce:
Novamente, qual! Logo o sabereis!
İsveççe:
Ja, en dag skall ni få veta [ert misstag]!
Farsça:
باز هم این چنین نیست، به زودی آگاه خواهید شد.
Kürtçe:
دووبارە وامەکەن لەمەولا دەزانن
Özbekçe:
Яна йўқ! Сизлар тезда биласизлар.
Malayca:
Sekali lagi (diingatkan): jangan sekali-kali (kamu bersikap demikian)! Kamu akan mengetahui kelak akibatnya yang buruk pada hari kiamat)!
Arnavutça:
E, madje edhe një herë, ju, me siguri, do ta kuptoni (këtë gabim)!
Bulgarca:
И пак не! Ще узнаете.
Sırpça:
И још једном, не треба тако! Сазнаћете сигурно!
Çekçe:
A znovu pozor! Brzy poznáte!
Urduca:
پھر (سن لو کہ) ہرگز نہیں، عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا
Tacikçe:
Боз ҳам ҳаққо, ки ба зудӣ хоҳед донист.
Tatarca:
Янә әйтәмен, әле тыныч кына йөрсәгез дә мәңгегә алданганыгызны тиздән белерсез!
Endonezyaca:
dan janganlah begitu, kelak kamu akan mengetahui.
Amharca:
ከዚያም ተከልከሉ፤ ወደ ፊት ታውቃላችሁ፡፡
Tamilce:
பிறகு, அவ்வாறல்ல! விரைவில் (உங்கள் முடிவை) அறிவீர்கள்.
Korece:
실로 너희는 곧 알게 되리라
Vietnamca:
Không! Rồi đây, chắc chắn các ngươi sẽ biết.
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: