Arapça:
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Çeviriyazı:
inne-l'insâne lirabbihî lekenûd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.
Diyanet İşleri:
İnsan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki insan, Rabbine karşı pek inatçıdır, pek nankördür.
Şaban Piriş:
İnsan, Rabbine karşı gerçekten nankördür.
Edip Yüksel:
İnsan Rabbine karşı çok nankördür.
Ali Bulaç:
Gerçekten insan, Rabbine karşı nankördür.
Suat Yıldırım:
Gerçekten insan, Rabbine karşı çok nankördür!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Muhakkak o insan, Rabbi için elbette nankördür.
Yaşar Nuri Öztürk:
İnsan, Rabbine karşı gerçekten çok nankördür!
Bekir Sadak:
Gurultu koparacak olan
İbni Kesir:
Gerçekten insan
Adem Uğur:
Şüphesiz insan, Rabbine karşı pek nankördür.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki insan, Rabbine (karşı) gerçekten çok nankördür.
Celal Yıldırım:
İnsan cidden Rabbına karşı oldukça nankördür.
Tefhim ul Kuran:
Hiç şüphesiz insan, Rabbine karşı nankördür.
Fransızca:
L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur;
İspanyolca:
El hombre, en verdad, es muy desagradecido con su Señor,
İtalyanca:
Invero l'uomo è ingrato verso il suo Signore,
Almanca:
Gewiß, der Mensch ist seinem HERRN gegenüber doch undankbar.
Çince:
人对于主, 确是孤负的。
Hollandaca:
Waarlijk, de mensch is ondankbaar jegens zijn Heer;
Rusça:
Воистину, человек неблагодарен своему Господу,
Somalice:
Ee Dadku Eebohood waa diideen.
Swahilice:
Hakika mwanaadamu ni mtovu wa fadhila kwa Mola wake Mlezi!
Uygurca:
ئىنسان ھەقىقەتەن پەرۋەردىگارىنىڭ (نېمەتلىرىنى) شەكسىز ئىنكار قىلغۇچىدۇر
Japonca:
本当に人間は,自分の主に対し恩知らずである。
Arapça (Ürdün):
«إن الإنسان» الكافر «لربه لكنود» لكفور يجحد نعمته تعالى.
Hintçe:
(ग़रज़ क़सम है) कि बेशक इन्सान अपने परवरदिगार का नाशुक्रा है
Tayca:
แท้จริงมนุษย์เป็นผู้เนรคุณต่อพระเจ้าของเขา
İbranice:
אכן, האדם מתכחש לריבונו
Hırvatça:
čovjek je, zaista, prema Gospodaru svome poricatelj veliki,
Rumence:
Da, omul este nerecunoscător faţă de Domnul său:
Transliteration:
Inna alinsana lirabbihi lakanoodun
Türkçe:
İnsan, Rabbine karşı gerçekten çok nankördür!
Sahih International:
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
İngilizce:
Truly man is, to his Lord, ungrateful;
Azerbaycanca:
İnsan öz Rəbbinə qarşı çox nankordur.
Süleyman Ateş:
(Bunlara andolsun) Ki insan, Rabbine karşı çok nankördür.
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz insan, Rabbine karşı pek nankördür.
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz o insan(1) Rabb’ine karşı çok nankördür.
Kral Fahd:
insan, Rabbine karşı pek nankördür.
Hasan Basri Çantay:
muhakkak insan Rabbine karşı çok nankördür.
Muhammed Esed:
Gerçek şu ki, insan Rabbine karşı çok nankördür;
Gültekin Onan:
Gerçekten insan, rabbine karşı nankördür.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak insan Rabbine karşı çok nankördür.
Portekizce:
Que o homem é ingrato para com o seu Senhor.
İsveççe:
MÄNNISKAN är sannerligen djupt otacksam mot sin Herre -
Farsça:
[که] قطعاً انسان نسبت به پروردگارش بسیار ناسپاس است،
Kürtçe:
بەڕاستی مرۆڤ بۆ پەروەردگاری نا سوپاسە
Özbekçe:
Албатта, инсон ўз Роббисига ношукрдир.
Malayca:
Sesungguhnya manusia sangat tidak bersyukur akan nikmat Tuhannya.
Arnavutça:
me të vërtetë, njeriu është jomirënjohës ndaj Zotit të vet,
Bulgarca:
човекът е голям неблагодарник към своя Господ.
Sırpça:
човек је, заиста, према своме Господару незахвалан,
Çekçe:
Vůči svému Pánu člověk vskutku nevděčný je,
Urduca:
حقیقت یہ ہے کہ انسان اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے
Tacikçe:
ки одамӣ Парвардигори худро шукр намегӯяд
Tatarca:
Тәхкыйк кеше үзенең Раббысына вә Аның нигъмәтләренә көфран нигъмәт кылучыдыр, ягъни иман китермичә, Ислам динен кабул итмичә, үзен-үзе һәлак итүчедер.
Endonezyaca:
sesungguhnya manusia itu sangat ingkar, tidak berterima kasih kepada Tuhannya,
Amharca:
ሰው ለጌታው ብርቱ ከሓዲ ነው፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக மனிதன் தன் இறைவனுக்கு நன்றி கெட்டவன் ஆவான்.
Korece:
실로 인간은 주님께 감사할 줄 모르더라
Vietnamca:
Thật vậy, đối với Thượng Đế của mình, con người thường vô ơn.
Ayet Linkleri: