Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.

Arapça: 

جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.

İngilizce: 

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Fransızca: 

Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour; nous n'appartenons point à la nuit, ni aux ténèbres.

Almanca: 

Ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.

Rusça: 

Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.

Weymouth New Testament: 

for all of you are sons of Light and sons of the day. We belong neither to the night nor to darkness.

Young's Literal Translation: 

all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,

King James Bible: 

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

American King James Version: 

You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

World English Bible: 

You are all children of light, and children of the day. We don't belong to the night, nor to darkness,

Webster Bible Translation: 

Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

English Revised Version: 

for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;

Darby Bible Translation: 

for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.

Douay-Rheims Bible: 

For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Coverdale Bible: 

Ye are alltogether children of lighte

American Standard Version: 

for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;

Söz ID: 

29627

Bölüm No: 

5

Book Id: 

52

Bölümdeki Söz No: 

5