Türkçe:
Öyle ki, kimseye muhtaç olmadan öbür insanların önünde saygın bir yaşam süresiniz.
Arapça:
İngilizce:
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
so as to live worthy lives in relation to outsiders, and not be a burden to any one.
Young's Literal Translation:
that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
King James Bible:
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
American King James Version:
That you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing.
World English Bible:
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
Webster Bible Translation:
That ye may walk honestly towards them that are without, and that ye may have need of nothing.
English Revised Version:
that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.
Darby Bible Translation:
that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.
Douay-Rheims Bible:
and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man's.
Coverdale Bible:
that ye maye walke honestly towarde the that are without
American Standard Version:
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.