Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sağ kalanlarda urlar çıktı. Kent halkının haykırışı göklere yükseldi.

Arapça: 

والناس الذين لم يموتوا ضربوا بالبواسير فصعد صراخ المدينة الى السماء

İngilizce: 

And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

Fransızca: 

Et les hommes qui ne mouraient point, étaient frappés d'hémorroïdes; et le cri de la ville montait jusqu'au ciel.

Almanca: 

Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging.

Rusça: 

И те, которые не умерли, поражены были наростами, так что вопль города восходил до небес.

Young's Literal Translation: 

and the men who have not died have been smitten with emerods, and the cry of the city goeth up into the heavens.

King James Bible: 

And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

American King James Version: 

And the men that died not were smitten with the tumors: and the cry of the city went up to heaven.

World English Bible: 

The men who didn't die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.

Webster Bible Translation: 

And the men that died not, were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

English Revised Version: 

And the men that died not were smitten with the tumours: and the cry of the city went up to heaven.

Darby Bible Translation: 

and the men that died not were smitten with the hemorrhoids; and the cry of the city went up to heaven.

Douay-Rheims Bible: 

For there was the fear of death in every city, and the hand of God was exceeding heavy. The men also that did not die, were afflicted with the emerods: and the cry of every city went up to heaven.

Coverdale Bible: 

And the people that dyed not

American Standard Version: 

And the men that died not were smitten with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.

Söz ID: 

7332

Bölüm No: 

5

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

12