Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Yücelik İsrail'den ayrıldı!" dedi, "Çünkü Tanrı'nın Sandığı ele geçirildi."

Arapça: 

فقالت زال المجد من اسرائيل لان تابوت الله قد أخذ

İngilizce: 

And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

Fransızca: 

Elle dit donc: La gloire est ôtée d'Israël; car l'arche de Dieu est prise.

Almanca: 

Und sprach abermal: Die HERRLIchkeit ist dahin von Israel; denn die Lade Gottes ist genommen.

Rusça: 

Она сказала: отошла слава от Израиля, ибо взят ковчег Божий.

Young's Literal Translation: 

And she saith, 'Honour hath removed from Israel, for the ark of God hath been taken.'

King James Bible: 

And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

American King James Version: 

And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

World English Bible: 

She said, |The glory has departed from Israel; for the ark of God is taken.|

Webster Bible Translation: 

And she said, The glory hath departed from Israel: for the ark of God is taken.

English Revised Version: 

And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

Darby Bible Translation: 

And she said, The glory is departed from Israel, for the ark of God is taken.

Douay-Rheims Bible: 

And she said: The glory is departed from Israel, because the ark of God was taken.

Coverdale Bible: 

And she sayde morouer: The glory is gone from Israel

American Standard Version: 

And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

Söz ID: 

7320

Bölüm No: 

4

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

22