Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine kadın, "Sana kimi çağırayım?" diye sordu. Saul, "Bana Samueli çağır" dedi.

Arapça: 

فقالت المرأة من اصعد لك. فقال اصعدي لي صموئيل.

İngilizce: 

Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Fransızca: 

Alors la femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit: Fais-moi monter Samuel.

Almanca: 

Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

Rusça: 

Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуилавыведи мне.

Young's Literal Translation: 

And the woman saith, 'Whom do I bring up to thee?' and he saith, 'Samuel — bring up to me.'

King James Bible: 

Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

American King James Version: 

Then said the woman, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.

World English Bible: 

Then the woman said, |Whom shall I bring up to you?| He said, |Bring Samuel up for me.|

Webster Bible Translation: 

Then said the woman, whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

English Revised Version: 

Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Darby Bible Translation: 

Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

Douay-Rheims Bible: 

And the woman said to him: Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

Coverdale Bible: 

Then sayde ye woman: Whom shal I brynge vp vnto the? He sayde: Brynge me vp Samuel.

American Standard Version: 

Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Söz ID: 

7954

Bölüm No: 

28

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

11