Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Saul, "Ey Ahimelek, sen de bütün ailen de kesinlikle öleceksiniz" dedi.

Arapça: 

فقال الملك موتا تموت يا اخيمالك انت وكل بيت ابيك.

İngilizce: 

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

Fransızca: 

Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père!

Almanca: 

Aber der König sprach: Ahimelech du mußt des Todes sterben, du und deines Vaters ganzes Haus.

Rusça: 

И сказал царь: ты должен умереть, Ахимелех, ты и весь дом отца твоего.

Young's Literal Translation: 

And the king saith, 'Thou dost surely die, Ahimelech, thou, and all the house of thy father.'

King James Bible: 

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

American King James Version: 

And the king said, You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house.

World English Bible: 

The king said, |You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house.|

Webster Bible Translation: 

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

English Revised Version: 

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

Darby Bible Translation: 

And the king said, Thou shalt certainly die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

Douay-Rheims Bible: 

And the king said: Dying thou shalt die, Achimelech, thou and all thy father's house.

Coverdale Bible: 

Neuertheles the kynge saide: Ahimelech thou must dye ye death

American Standard Version: 

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

Söz ID: 

7804

Bölüm No: 

22

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

16