Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şu an elinde ne var? Bana beş somun ekmek ya da başka ne varsa ver."

Arapça: 

والآن فماذا يوجد تحت يدك. اعط خمس خبزات في يدي او الموجود.

İngilizce: 

Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.

Fransızca: 

Maintenant donc qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

Almanca: 

Hast du nun was unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.

Rusça: 

итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется.

Young's Literal Translation: 

and now, what is there under thy hand? five loaves give into my hand, or that which is found.'

King James Bible: 

Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.

American King James Version: 

Now therefore what is under your hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present.

World English Bible: 

Now therefore what is under your hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever there is present.|

Webster Bible Translation: 

Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present.

English Revised Version: 

Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or whatsoever there is present.

Darby Bible Translation: 

And now what is under thy hand? give me five loaves in my hand, or what may be found.

Douay-Rheims Bible: 

Now therefore if thou have any thing at hand, though it were but five loaves, give me, or whatsoever thou canst find.

Coverdale Bible: 

Yf thou haue now ought vnder thy hande

American Standard Version: 

Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or whatsoever there is present.

Söz ID: 

7776

Bölüm No: 

21

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

3