Türkçe:
Baban, 'İyi' derse, kulun güvenlikte demektir. Ama öfkelenirse, bil ki, bana kötülük yapmaya karar vermiştir.
Arapça:
İngilizce:
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
If thus he say: Good; peace is for thy servant; and if it be very displeasing to him — know that the evil hath been determined by him;
King James Bible:
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
American King James Version:
If he say thus, It is well; your servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
World English Bible:
If he says, 'It is well;' your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him.
Webster Bible Translation:
If he shall say thus, It is well; thy servant will have peace: but if he shall be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
English Revised Version:
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.
Darby Bible Translation:
If he say thus, It is well, thy servant shall have peace; but if he be very wroth, be sure that evil is determined by him.
Douay-Rheims Bible:
If he shall say, It is well: thy servant shall have peace: but if he be angry, know that his malice is come to its height.
Coverdale Bible:
Yf he saye then: It is good
American Standard Version:
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.