Türkçe:
Ama Saul o gün bir şey söylemedi. "Davutun başına birşey gelmiş olmalı. Dinsel açıdan kirli olsa gerek, evet dinsel açıdan temiz değildir" diye düşündü.
Arapça:
İngilizce:
Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Saul hath not spoken anything on that day, for he said, 'It is an accident; he is not clean — surely not clean.'
King James Bible:
Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
American King James Version:
Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something has befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
World English Bible:
Nevertheless Saul didn't say anything that day: for he thought, |Something has happened to him. He is not clean. Surely he is not clean.|
Webster Bible Translation:
Nevertheless Saul spoke not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
English Revised Version:
Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
Darby Bible Translation:
And Saul said nothing that day; for he thought, Something has befallen him, that he is not clean: surely he is not clean.
Douay-Rheims Bible:
And Saul said nothing that day, for he thought it might have happened to him, that he was not clean, nor purified.
Coverdale Bible:
And Saul spake nothinge that daye
American Standard Version:
Nevertheless Saul spake not anything that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.