Türkçe:
Kendisine sövüldüğünde sövgüyle karşılık vermedi, acı çektiğinde kimseyi tehdit etmedi; davasını, adaletle yargılayan Tanrıya bıraktı.
Arapça:
İngilizce:
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When He was reviled, He did not answer with reviling; when He suffered He uttered no threats, but left His wrongs in the hands of the righteous Judge.
Young's Literal Translation:
who being reviled — was not reviling again, suffering — was not threatening, and was committing himself to Him who is judging righteously,
King James Bible:
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
American King James Version:
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judges righteously:
World English Bible:
Who, when he was cursed, didn't curse back. When he suffered, didn't threaten, but committed himself to him who judges righteously;
Webster Bible Translation:
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
English Revised Version:
who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
Darby Bible Translation:
who, when reviled, reviled not again; when suffering, threatened not; but gave himself over into the hands of him who judges righteously;
Douay-Rheims Bible:
Who, when he was reviled, did not revile: when he suffered, he threatened not: but delivered himself to him that judged him unjustly.
Coverdale Bible:
which whan he was reuyled
American Standard Version:
who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: