Türkçe:
Savaş yine patlak verdi. Davut gidip Filistlilere karşı savaştı. Onları öyle büyük bir bozguna uğrattı ki, önünden kaçtılar.
Arapça:
İngilizce:
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And there addeth to be war, and David goeth out and fighteth against the Philistines, and smiteth among them — a great smiting, and they flee from his face.
King James Bible:
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
American King James Version:
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
World English Bible:
There was war again. David went out, and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled before him.
Webster Bible Translation:
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
English Revised Version:
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
Darby Bible Translation:
And there was war again; and David went forth and fought with the Philistines, and smote them with a great slaughter; and they fled before him.
Douay-Rheims Bible:
And the war began again, and David went out and fought against the Philistines, and defeated them with a great slaughter, and they fled from his face.
Coverdale Bible:
But there arose a battayll agayne
American Standard Version:
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.