Türkçe:
"Davutu vurup duvara çakacağım" diye düşünerek mızrağı ona fırlattı. Ama Davut iki kez ondan kurtuldu.
Arapça:
İngilizce:
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Saul casteth the javelin, and saith, 'I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice.
King James Bible:
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
American King James Version:
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
World English Bible:
and Saul threw the spear; for he said, |I will pin David even to the wall!| David escaped from his presence twice.
Webster Bible Translation:
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.
English Revised Version:
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.
Darby Bible Translation:
And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.
Douay-Rheims Bible:
And threw it, thinking to nail David to the wall: and David stept aside out of his presence twice.
Coverdale Bible:
And Saul had a iauelynge in his hande
American Standard Version:
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.