Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşay, oğlu Avinadavı çağırıp Samuelin önünden geçirdi. Ama Samuel, "RAB bunu da seçmedi" dedi.

Arapça: 

فدعا يسّى ابيناداب وعبّره امام صموئيل. فقال وهذا ايضا لم يختره الرب.

İngilizce: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

Fransızca: 

Et Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; mais il dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci.

Almanca: 

Da rief Isai dem Abinadab und ließ ihn vor Samuel übergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählet.

Rusça: 

И позвал Иессей Аминадава и подвел его к Самуилу, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь.

Young's Literal Translation: 

And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, 'Also on this Jehovah hath not fixed.'

King James Bible: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

American King James Version: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this.

World English Bible: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, |Neither has Yahweh chosen this one.|

Webster Bible Translation: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

English Revised Version: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

Darby Bible Translation: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.

Douay-Rheims Bible: 

And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this.

Coverdale Bible: 

Then Isai called Abinadab

American Standard Version: 

Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.

Söz ID: 

7604

Bölüm No: 

16

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

8