Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hanna, gönlü buruk, acı acı ağlayarak RABbe yakardı

Arapça: 

وهي مرّة النفس. فصلّت الى الرب وبكت بكاء

İngilizce: 

And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.

Fransızca: 

Elle donc, l'âme pleine d'amertume, pria l'Éternel, en répandant beaucoup de larmes;

Almanca: 

Und sie war von Herzen betrübt und betete zum HERRN und weinete.

Rusça: 

И была она в скорби души, и молилась Господу, и горько плакала,

Young's Literal Translation: 

And she is bitter in soul, and prayeth unto Jehovah, and weepeth greatly,

King James Bible: 

And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.

American King James Version: 

And she was in bitterness of soul, and prayed to the LORD, and wept sore.

World English Bible: 

She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, and wept bitterly.

Webster Bible Translation: 

And she was in bitterness of soul, and prayed to the LORD, and wept bitterly.

English Revised Version: 

And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.

Darby Bible Translation: 

and she was in bitterness of soul, and prayed to Jehovah, and wept much.

Douay-Rheims Bible: 

As Anna had her heart full of grief, she prayed to the Lord, shedding many tears,

Coverdale Bible: 

And she was full of heuynes in hir herte

American Standard Version: 

And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.

Söz ID: 

7223

Bölüm No: 

1

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

10