Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kâhinler Kutsal Yerden çıkınca, RABbin Tapınağını bir bulut doldurdu.

Arapça: 

وكان لما خرج الكهنة من القدس ان السحاب ملأ بيت الرب.

İngilizce: 

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

Fransızca: 

Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint, que la nuée remplit la maison de l'Éternel;

Almanca: 

Da aber die Priester aus dem Heiligtum gingen, erfüllete eine Wolke das Haus des HERRN,

Rusça: 

Когда священники вышли из святилища, облако наполнило дом Господень;

Young's Literal Translation: 

And it cometh to pass, in the going out of the priests from the holy place, that the cloud hath filled the house of Jehovah,

King James Bible: 

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

American King James Version: 

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

World English Bible: 

It came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh,

Webster Bible Translation: 

And it came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

English Revised Version: 

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

Darby Bible Translation: 

And it came to pass when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah,

Douay-Rheims Bible: 

And it came to pass, when the priests were come out of the sanctuary, that a cloud filled the house of the Lord,

Coverdale Bible: 

But whan the prestes wente out of the Sanctuary

American Standard Version: 

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah,

Söz ID: 

8996

Bölüm No: 

8

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

10