Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kapılar ve kapı söveleri dört köşeliydi. Pencereler ise üç sıra halinde birbirine bakacak biçimde yapılmıştı.

Arapça: 

وجميع الابواب والقوائم مربعة مسقوفة ووجه كوّة مقابل كوّة ثلاث مرات.

İngilizce: 

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

Fransızca: 

Et toutes les portes et les poteaux étaient d'une charpente carrée; et aux trois étages, les ouvertures répondaient aux ouvertures vis-à-vis.

Almanca: 

Und waren in ihren Pfosten viereckig.

Rusça: 

И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окно против окна, в три ряда.

Young's Literal Translation: 

And all the openings and the side-posts are square — windows; and sight is over-against sight three times.

King James Bible: 

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

American King James Version: 

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

World English Bible: 

All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

Webster Bible Translation: 

And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

English Revised Version: 

And all the doors and posts were square in prospect: and light was over against light in three ranks.

Darby Bible Translation: 

And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks.

Douay-Rheims Bible: 

And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in- all things equal.

Coverdale Bible: 

so that euery space betwixte the pilers was one ouer agaynst another foure squared with the pilers.

American Standard Version: 

And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.

Söz ID: 

8940

Bölüm No: 

7

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

5