Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sütun başlıkları nilüfer biçimindeydi. Böylece sütunların işi tamamlanmış oldu. gelebilir.

Arapça: 

وعلى راس العمودين صيغة السوسن. فكمل عمل العمودين

İngilizce: 

And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

Fransızca: 

Et le sommet des colonnes était façonné en lis. Ainsi l'ouvrage des colonnes fut achevé.

Almanca: 

Und es stund also oben auf den Säulen wie Rosen. Also ward vollendet das Werk der Säulen.

Rusça: 

И над столбами поставил венцы , сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами.

Young's Literal Translation: 

and on the top of the pillars is lily-work; and the work of the pillars is completed.

King James Bible: 

And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

American King James Version: 

And on the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

World English Bible: 

On the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

Webster Bible Translation: 

And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

English Revised Version: 

And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

Darby Bible Translation: 

And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.

Douay-Rheims Bible: 

And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.

Coverdale Bible: 

And so stode it aboue vpon the pilers euen like roses. Thus was the worke of ye pilers fynished.

American Standard Version: 

And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

Söz ID: 

8957

Bölüm No: 

7

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

22