Kutsal Kitap

Türkçe: 

Süleymanın yük taşıyan 70 000, dağlarda taş kesen 80 000 adamı vardı.

Arapça: 

وكان لسليمان سبعون الفا يحملون احمالا وثمانون الفا يقطعون في الجبل

İngilizce: 

And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

Fransızca: 

Salomon eut aussi soixante et dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient dans la montagne;

Almanca: 

Und Salomo hatte siebenzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da zimmerten auf dem Berge,

Rusça: 

Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах,

Young's Literal Translation: 

And king Solomon hath seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,

King James Bible: 

And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

American King James Version: 

And Solomon had three score and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

World English Bible: 

Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;

Webster Bible Translation: 

And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand hewers in the mountains;

English Revised Version: 

And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

Darby Bible Translation: 

And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountains;

Douay-Rheims Bible: 

And Solomon had seventy thousand to carry burdens, and eighty thousand to hew stones in the mountain:

Coverdale Bible: 

And Salomon had thre score thousande & ten that bare burthens

American Standard Version: 

And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;

Söz ID: 

8894

Bölüm No: 

5

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

15