Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir gün iki fahişe gelip kralın önünde durdu.

Arapça: 

حينئذ اتت امرأتان زانيتان الى الملك ووقفتا بين يديه.

İngilizce: 

Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

Fransızca: 

Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi, et se présentèrent devant lui.

Almanca: 

Zu der Zeit kamen zwo Huren zum Könige und traten vor ihn.

Rusça: 

Тогда пришли две женщины блудницы к царю и стали пред ним.

Young's Literal Translation: 

then come in do two women, harlots, unto the king, and stand before him,

King James Bible: 

Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

American King James Version: 

Then came there two women, that were harlots, to the king, and stood before him.

World English Bible: 

Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.

Webster Bible Translation: 

Then came there two women, that were harlots, to the king, and stood before him.

English Revised Version: 

Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

Darby Bible Translation: 

Then came two women, harlots, to the king, and stood before him.

Douay-Rheims Bible: 

Then there came two women that were harlots, to the king, and stood before him:

Coverdale Bible: 

At the same tyme came there two harlottes vnto ye kynge

American Standard Version: 

Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.

Söz ID: 

8833

Bölüm No: 

3

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

16