Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Kral Süleyman kutsanacak ve Davutun tahtı RABbin önünde sonsuza dek kurulu kalacaktır."

Arapça: 

والملك سليمان يبارك وكرسي داود يكون ثابتا امام الرب الى الابد.

İngilizce: 

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

Fransızca: 

Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l'Éternel à jamais.

Almanca: 

Und der König Salomo ist gesegnet, und der Stuhl Davids wird beständig sein vor dem HERRN ewiglich.

Rusça: 

а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки!

Young's Literal Translation: 

and king Solomon is blessed, and the throne of David is established before Jehovah unto the age.'

King James Bible: 

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

American King James Version: 

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

World English Bible: 

But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever.|

Webster Bible Translation: 

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

English Revised Version: 

But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

Darby Bible Translation: 

and king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

Douay-Rheims Bible: 

And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever.

Coverdale Bible: 

And kynge Salomon is blessed

American Standard Version: 

But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

Söz ID: 

8816

Bölüm No: 

2

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

45