Türkçe:
Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.
Arapça:
İngilizce:
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and after the shaking a fire: — not in the fire is Jehovah; and after the fire a voice still small;
King James Bible:
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
American King James Version:
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
World English Bible:
After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Webster Bible Translation:
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
English Revised Version:
and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Darby Bible Translation:
And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice.
Douay-Rheims Bible:
And after the earthquake a fire: the Lord is not in the fire, and after the fire a whistling of a gentle air.
Coverdale Bible:
And after the earth quake there came a fyre
American Standard Version:
and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.