Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama sen şimdi, 'Git, efendine İlyas burada de' diyorsun. O zaman beni öldürür!"

Arapça: 

وانت الآن تقول اذهب قل لسيدك هوذا ايليا. فيقتلني.

İngilizce: 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

Fransızca: 

Et maintenant, tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie! Mais il me tuera!

Almanca: 

Und du sprichst nun: Gehe hin, sage deinem HERRN: Elia ist hie; daß er mich erwürge!

Rusça: 

А ты теперь говоришь: „пойди, скажи господину твоему: Илия здесь"; онубьет меня.

Young's Literal Translation: 

and now thou art saying, Go, say to my lord, Lo, Elijah — and he hath slain me!'

King James Bible: 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

American King James Version: 

And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

World English Bible: 

Now you say, 'Go, tell your lord, |Behold, Elijah is here;|' and he will kill me.|

Webster Bible Translation: 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he will slay me.

English Revised Version: 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah: is here: and he shall slay me.

Darby Bible Translation: 

And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah! and he will kill me.

Douay-Rheims Bible: 

And now thou sayest: Go, and tell thy master: Elias is here: that he may kill me.

Coverdale Bible: 

And thou sayest now: Go thy waye

American Standard Version: 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here ; and he will slay me.

Söz ID: 

9356

Bölüm No: 

18

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

14