Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeruşalimde üç yıl krallık yaptı. Annesi Avşalomun kızı Maakaydı.

Arapça: 

ملك ثلاث سنين في اورشليم. واسم امه معكة ابنة ابشالوم.

İngilizce: 

Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

Fransızca: 

Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, et était fille d'Abishalom.

Almanca: 

und regierte drei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maecha, eine Tochter Abisaloms.

Rusça: 

Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мааха, дочь Авессалома.

Young's Literal Translation: 

three years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Maachah daughter of Abishalom;

King James Bible: 

Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

American King James Version: 

Three years reigned he in Jerusalem. and his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

World English Bible: 

Three years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

Webster Bible Translation: 

Three years he reigned in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

English Revised Version: 

Three years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

Darby Bible Translation: 

He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, a daughter of Abishalom.

Douay-Rheims Bible: 

He reigned three years in Jerusalem: the name of his mother was Maacha the daughter of Abessalom.

Coverdale Bible: 

and reigned thre yeare at Ierusalem. His mothers name was. Maecha

American Standard Version: 

Three years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

Söz ID: 

9252

Bölüm No: 

15

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

2