Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sofrada otururlarken, RAB, Tanrı adamını yolundan döndüren peygambere seslendi.

Arapça: 

وبينما هما جالسان على المائدة كان كلام الرب الى النبي الذي ارجعه

İngilizce: 

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

Fransızca: 

Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la Parole de l’Éternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.

Almanca: 

Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn wieder umgeführet hatte,

Rusça: 

Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.

Young's Literal Translation: 

And it cometh to pass — they are sitting at the table — and a word of Jehovah is unto the prophet who brought him back,

King James Bible: 

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

American King James Version: 

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:

World English Bible: 

It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;

Webster Bible Translation: 

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:

English Revised Version: 

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

Darby Bible Translation: 

And it came to pass as they sat at the table, that the word of Jehovah came to the prophet that brought him back;

Douay-Rheims Bible: 

And as they sat at table, the word of the Lord came to the prophet that brought him back:

Coverdale Bible: 

And whan they sat at the table

American Standard Version: 

And it came to pass, as they sat at the table, that the word of Jehovah came unto the prophet that brought him back;

Söz ID: 

9205

Bölüm No: 

13

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

20