Türkçe:
Hiç kimse hiçbir zaman Tanrıyı görmüş değildir. Ama birbirimizi seversek, Tanrı içimizde yaşar ve sevgisi içimizde yetkinleşmiş olur.
Arapça:
İngilizce:
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
No one has ever yet seen God. If we love one another, God continues in union with us, and His love in all its perfection is in our hearts.
Young's Literal Translation:
God no one hath ever seen; if we may love one another, God in us doth remain, and His love is having been perfected in us;
King James Bible:
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
American King James Version:
No man has seen God at any time. If we love one another, God dwells in us, and his love is perfected in us.
World English Bible:
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
Webster Bible Translation:
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
English Revised Version:
No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
Darby Bible Translation:
No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
Douay-Rheims Bible:
No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his charity is perfected in us.
Coverdale Bible:
No man hath sene God at eny tyme. Yf we loue one another
American Standard Version:
No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us: