Türkçe:
Sevgili kardeşlerim, her ruha inanmayın. Tanrıdan olup olmadıklarını anlamak için ruhları sınayın. Çünkü birçok sahte peygamber dünyanın her yanına yayılmış bulunuyor.
Arapça:
İngilizce:
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Dear friends, do not believe every spirit, but put the spirits to the test to see whether they are from God; for many false teachers have gone out into the world.
Young's Literal Translation:
Beloved, every spirit believe not, but prove the spirits, if of God they are, because many false prophets have gone forth to the world;
King James Bible:
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
American King James Version:
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
World English Bible:
Beloved, don't believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
Webster Bible Translation:
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
English Revised Version:
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Darby Bible Translation:
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
Douay-Rheims Bible:
Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they be of God: because many false prophets are gone out into the world.
Coverdale Bible:
Dearly beleued
American Standard Version:
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.