Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mesihte bu umuda sahip olan, Mesih pak olduğu gibi kendini pak kılar.

Arapça: 

وكل من عنده هذا الرجاء به يطهر نفسه كما هو طاهر.

İngilizce: 

And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

Fransızca: 

Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur.

Almanca: 

Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reiniget sich, gleichwie er auch rein ist.

Rusça: 

И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

Weymouth New Testament: 

And every man who has this hope fixed on Him, purifies himself so as to be as pure as He is.

Young's Literal Translation: 

and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.

King James Bible: 

And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

American King James Version: 

And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

World English Bible: 

Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.

Webster Bible Translation: 

And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

English Revised Version: 

And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.

Darby Bible Translation: 

And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

Douay-Rheims Bible: 

And every one that hath this hope in him, sanctifieth himself, as he also is holy.

Coverdale Bible: 

And euery man yt hath this hope in him

American Standard Version: 

And every one that hath this hope'set on him purifieth himself, even as he is pure.

Söz ID: 

30583

Bölüm No: 

3

Book Id: 

62

Bölümdeki Söz No: 

3