Türkçe:
Aranıza ruhsal tohumlar ektiysek, sizden maddesel bir harman biçmemiz çok mu?
Arapça:
İngilizce:
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
If it is we who sowed the spiritual grain in you, is it a great thing that we should reap a temporal harvest from you?
Young's Literal Translation:
If we to you the spiritual things did sow — great is it if we your fleshly things do reap?
King James Bible:
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
American King James Version:
If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
World English Bible:
If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
Webster Bible Translation:
If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
English Revised Version:
If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
Darby Bible Translation:
If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
Douay-Rheims Bible:
If we have sown unto you spiritual things, is it a great matter if we reap your carnal things?
Coverdale Bible:
Yf we haue sowne vnto you spiritual thinges
American Standard Version:
If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?