Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimdi bana yazdığınız konulara gelelim: "Erkeğin kadına dokunmaması iyidir" diyorsunuz.

Arapça: 

واما من جهة الامور التي كتبتم لي عنها فحسن للرجل ان لا يمسّ امرأة.

İngilizce: 

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

Fransızca: 

Pour ce qui est des choses dont vous m'avez écrit, il est bon à l'homme de ne point s'attacher à une femme.

Almanca: 

Von dem ihr aber mir geschrieben habt, antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre.

Rusça: 

А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.

Weymouth New Testament: 

I now deal with the subjects mentioned in your letter. It is well for a man to abstain altogether from marriage.

Young's Literal Translation: 

And concerning the things of which ye wrote to me: good it is for a man not to touch a woman,

King James Bible: 

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

American King James Version: 

Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

World English Bible: 

Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.

Webster Bible Translation: 

Now concerning the things of which ye wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

English Revised Version: 

Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.

Darby Bible Translation: 

But concerning the things of which ye have written to me: It is good for a man not to touch a woman;

Douay-Rheims Bible: 

NOW concerning the thing whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

Coverdale Bible: 

As concernynge the thinges wherof ye wrote vnto me

American Standard Version: 

Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.

Söz ID: 

28489

Bölüm No: 

7

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

1