Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevgi haksızlığa sevinmez, gerçek olanla sevinir.

Arapça: 

ولا تفرح بالاثم بل تفرح بالحق

İngilizce: 

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

Fransızca: 

Elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;

Almanca: 

sie freuet sich nicht der Ungerechtigkeit; sie freuet sich aber der Wahrheit;

Rusça: 

не радуется неправде, а сорадуется истине;

Weymouth New Testament: 

She finds no pleasure in injustice done to others, but joyfully sides with the truth.

Young's Literal Translation: 

rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth;

King James Bible: 

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

American King James Version: 

Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;

World English Bible: 

doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

Webster Bible Translation: 

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

English Revised Version: 

rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;

Darby Bible Translation: 

does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,

Douay-Rheims Bible: 

Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth;

Coverdale Bible: 

reioyseth not ouer iniquyte

American Standard Version: 

rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;

Söz ID: 

28672

Bölüm No: 

13

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

6