Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eşton Beytrafanın, Paseahın ve İr-Nahaşın kurucusu Tehinnanın babasıydı. Bunlar Rekalılardır.

Arapça: 

واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة.

İngilizce: 

And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

Fransızca: 

Eshthon engendra la maison de Rapha, Paséach et Théchinna, père de la ville de Nachash. Ce sont là les gens de Réca.

Almanca: 

Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

Rusça: 

Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.

Young's Literal Translation: 

And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these are men of Rechah.

King James Bible: 

And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

American King James Version: 

And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

World English Bible: 

Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.

Webster Bible Translation: 

And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.

English Revised Version: 

And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Darby Bible Translation: 

And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.

Douay-Rheims Bible: 

And Esthon beget Bethrapha, and Phesse, and Tehinna father of the city of Naas: these are the men of Recha.

Coverdale Bible: 

Esthon begat Bethrapha

American Standard Version: 

And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Söz ID: 

10398

Bölüm No: 

4

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

12