Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsmaili Yeterle evlenen Avigayil Amasayı doğurdu.

Arapça: 

وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي

İngilizce: 

And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

Fransızca: 

Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.

Almanca: 

Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.

Rusça: 

Авигея родила Амессу; отец же Амессы – Иефер, Измаильтянин.

Young's Literal Translation: 

And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa is Jether the Ishmeelite.

King James Bible: 

And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

American King James Version: 

And Abigail bore Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

World English Bible: 

Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

Webster Bible Translation: 

And Abigail bore Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

English Revised Version: 

And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

Darby Bible Translation: 

And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

Douay-Rheims Bible: 

And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.

Coverdale Bible: 

Abigail begat Amasa. The father of Amasa was Iether an Ismaelite.

American Standard Version: 

And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

Söz ID: 

10324

Bölüm No: 

2

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

17