Kutsal Kitap

Türkçe: 

Alnı ak yaşayan kurtulur,Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.

Arapça: 

السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما.

İngilizce: 

Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Fransızca: 

Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.

Almanca: 

Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.

Rusça: 

Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.

Young's Literal Translation: 

Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.

King James Bible: 

Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

American King James Version: 

Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

World English Bible: 

Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.

Webster Bible Translation: 

He who walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

English Revised Version: 

Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Darby Bible Translation: 

Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in his double ways, shall fall in one of them.

Douay-Rheims Bible: 

He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.

Coverdale Bible: 

Who so leadeth a godly and an innocet life

American Standard Version: 

Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.

Söz ID: 

17215

Bölüm No: 

28

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

18