Kutsal Kitap

Arapça: 

ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون.

İngilizce: 

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

Fransızca: 

Lorsque nous étions morts dans nos péchés, nous a rendus à la vie ensemble en Christ, c'est par sa grâce irrésistible que vous êtes sauvés.

Almanca: 

da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnaden seid ihr selig worden)

Rusça: 

и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, – благодатью вы спасены, –

Weymouth New Testament: 

caused us, dead though we were through our offences, to live with Christ--it is by grace that you have been saved--

Young's Literal Translation: 

even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)

King James Bible: 

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

American King James Version: 

Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace you are saved;)

World English Bible: 

even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

Webster Bible Translation: 

Even when we were dead in sins, hath made us alive together with Christ, (by grace ye are saved;)

English Revised Version: 

even when we were dead through our trespasses, quickened us together with Christ (by grace have ye been saved),

Darby Bible Translation: 

(we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)

Douay-Rheims Bible: 

Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved,)

Coverdale Bible: 

eue wha we were deed in synnes

American Standard Version: 

even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),

Söz ID: 

29235

Bölüm No: 

2

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

5