Türkçe:
Siz Yaşam Önderini öldürdünüz, ama Tanrı Onu ölümden diriltti. Biz bunun tanıklarıyız.
Arapça:
İngilizce:
And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The Prince of Life you put to death; but God has raised Him from the dead, and we are witnesses as to that.
Young's Literal Translation:
and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;
King James Bible:
And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.
American King James Version:
And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; whereof we are witnesses.
World English Bible:
and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
Webster Bible Translation:
And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; of which we are witnesses.
English Revised Version:
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
Darby Bible Translation:
but the originator of life ye slew, whom God raised from among the dead, whereof we are witnesses.
Douay-Rheims Bible:
But the author of life you killed, whom God hath raised from the dead, of which we are witnesses.
Coverdale Bible:
but ye slewe the prynce of life
American Standard Version:
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.