Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kutsal ve adil Olanı reddedip bir katilin salıverilmesini istediniz.

Arapça: 

‎ولكن انتم انكرتم القدوس البار وطلبتم ان يوهب لكم رجل قاتل‎.

İngilizce: 

But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

Fransızca: 

Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât un meurtrier;

Almanca: 

Ihr aber verleugnetet den Heiligen und Gerechten und batet, daß man euch den Mörder schenkte;

Rusça: 

Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,

Weymouth New Testament: 

Yes, you disowned the holy and righteous One, and asked as a favour the release of a murderer.

Young's Literal Translation: 

and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man — a murderer — to be granted to you,

King James Bible: 

But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

American King James Version: 

But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you;

World English Bible: 

But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

Webster Bible Translation: 

But ye denied the Holy One, and the Just, and desired a murderer to be granted to you,

English Revised Version: 

But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

Darby Bible Translation: 

But ye denied the holy and righteous one, and asked that a man that was a murderer should be granted to you;

Douay-Rheims Bible: 

But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you.

Coverdale Bible: 

But ye denyed the holy and iust

American Standard Version: 

But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

Söz ID: 

27011

Bölüm No: 

3

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

14