Kutsal Kitap

Türkçe: 

Avner arkasına bakınca, "Asahel sen misin?" diye sordu. Asahel, "Evet, benim" diye karşılık verdi.

Arapça: 

فالتفت ابنير الى ورائه وقال أأنت عسائيل. فقال انا هو.

İngilizce: 

Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.

Fransızca: 

Abner regarda donc en arrière et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C'est moi.

Almanca: 

Da wandte sich Abner um und sprach: Bist du Asahel? Er sprach: Ja.

Rusça: 

И оглянулся Авенир назад и сказал: ты ли это, Асаил? Тот сказал: я.

Young's Literal Translation: 

And Abner looketh behind him, and saith, 'Art thou he — Asahel?' and he saith, 'I am.'

King James Bible: 

Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.

American King James Version: 

Then Abner looked behind him, and said, Are you Asahel? And he answered, I am.

World English Bible: 

Then Abner looked behind him, and said, |Is it you, Asahel?| He answered, |It is I.|

Webster Bible Translation: 

Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.

English Revised Version: 

Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.

Darby Bible Translation: 

Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he said, I am.

Douay-Rheims Bible: 

And Abner looked behind him, and said: Art thou Asael? And he answered: I am.

Coverdale Bible: 

Then Abner turned him aboute

American Standard Version: 

Then Abner looked behind him, and said, Is it thou, Asahel? And he answered, It is I.

Söz ID: 

8070

Bölüm No: 

2

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

20