Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kutsallara yapılacak bu yardımla ilgili olarak size yazmama gerek yok.

Arapça: 

فانه من جهة الخدمة للقديسين هو فضول مني ان اكتب اليكم.

İngilizce: 

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

Fransızca: 

Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l'assistance qu'on destine aux Saints.

Almanca: 

Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben.

Rusça: 

Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым,

Weymouth New Testament: 

As to the services which are being rendered to God's people, it is really unnecessary for me to write to you.

Young's Literal Translation: 

For, indeed, concerning the ministration that is for the saints, it is superfluous for me to write to you,

King James Bible: 

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

American King James Version: 

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

World English Bible: 

It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,

Webster Bible Translation: 

For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

English Revised Version: 

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

Darby Bible Translation: 

For concerning the ministration which is for the saints, it is superfluous my writing to you.

Douay-Rheims Bible: 

For concerning the ministry that is done towards the saints, it is superfluous for me to write unto you.

Coverdale Bible: 

Of the handreachinge vnto ye sayntes

American Standard Version: 

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

Söz ID: 

28958

Bölüm No: 

9

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

1