Türkçe:
"Halkımı doğudaki, batıdaki ülkelerden kurtarıp geri getireceğim. Yeruşalimde yaşayacak, halkım olacaklar; ben de onların sadık ve adil Tanrısı olacağım." Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.
Arapça:
İngilizce:
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am saving My people from the land of the rising, And from the land of the going in, of the sun,
King James Bible:
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
American King James Version:
Thus said the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
World English Bible:
Thus says Yahweh of Armies: |Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Webster Bible Translation:
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
English Revised Version:
Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country:
Darby Bible Translation:
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country;
Douay-Rheims Bible:
Thus saith the Lord of hosts : Behold I will save my people from the land of the east, and from the land of the going down of the sun.
Coverdale Bible:
Thus saieth the LORDE of hoostes: Beholde
American Standard Version:
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;