Türkçe:
Beytel halkı, Her Şeye Egemen RABbin Tapınağındaki kâhinlerle peygamberlere, "Yıllardır yaptığımız gibi beşinci ay oruç tutup ağlayalım mı?" diye sormuş ve RABbe yalvarmaları için Sareseri, Regem-Meleki ve adamlarını göndermişti.
Arapça:
İngilizce:
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Beth-El sendeth Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of Jehovah,
King James Bible:
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
American King James Version:
When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
World English Bible:
The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh's favor,
Webster Bible Translation:
When they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,
English Revised Version:
Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favour of the LORD,
Darby Bible Translation:
when Bethel had sent Sherezer and Regem-melech, and his men, to supplicate Jehovah,
Douay-Rheims Bible:
When Sarasar, and Rogommelech, and the men that were with him, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord:
Coverdale Bible:
what tyme as Sarasar and Rogomelech and the men that were with them
American Standard Version:
Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,