Zebur

Arapça:

‎الرب فادي نفوس عبيده وكل من اتكل عليه لا يعاقب

Türkçe:

RAB kullarını kurtarır,O'na sığınanların hiçbiri ceza görmez.

İngilizce:

The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

Fransızca:

L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera détruit.

Almanca:

Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.

Rusça:

(33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет.

Açıklama:
Arapça:

لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.

Türkçe:

Ya RAB, benimle uğraşanlarla sen uğraş,Benimle savaşanlarla sen savaş!

İngilizce:

{A Psalm of David.} Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

Fransızca:

Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!

Almanca:

Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!

Rusça:

(34:1) Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;

Açıklama:
Arapça:

‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي

Türkçe:

Al küçük kalkanla büyük kalkanı,Yardımıma koş!

İngilizce:

Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

Fransızca:

Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!

Almanca:

Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!

Rusça:

(34:2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;

Açıklama:
Arapça:

واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.

Türkçe:

Kaldır mızrağını, kargını beni kovalayanlara,"Seni ben kurtarırım" de bana!

İngilizce:

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

Fransızca:

Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.

Almanca:

Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.

Rusça:

(34:3) обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: „Я – спасение твое!"

Açıklama:
Arapça:

‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.

Türkçe:

Canıma kastedenler utanıp rezil olsun!Utançla geri çekilsin bana kötülük düşünenler!

İngilizce:

Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

Fransızca:

Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!

Almanca:

Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.

Rusça:

(34:4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мнезло;

Açıklama:
Arapça:

‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.

Türkçe:

Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne dönsünler,RABbin meleği artlarına düşsün!

İngilizce:

Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

Fransızca:

Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!

Almanca:

Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.

Rusça:

(34:5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их ;

Açıklama:
Arapça:

‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.

Türkçe:

Karanlık ve kaygan olsun yolları,RABbin meleği kovalasın onları!

İngilizce:

Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

Fransızca:

Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!

Almanca:

Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.

Rusça:

(34:6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,

Açıklama:
Arapça:

‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.

Türkçe:

Madem neden yokken bana gizli ağlar kurdular,Nedensiz çukur kazdılar,

İngilizce:

For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

Fransızca:

Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour surprendre mon âme.

Almanca:

Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.

Rusça:

(34:7) ибо они без вины скрыли для меня яму – сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.

Açıklama:
Arapça:

‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.

Türkçe:

Başlarına habersiz felaket gelsin,Gizledikleri ağa kendileri tutulsun,Felakete uğrasınlar.

İngilizce:

Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

Fransızca:

Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!

Almanca:

Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.

Rusça:

(34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.

Açıklama:
Arapça:

‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.

Türkçe:

O zaman RABde sevinç bulacağım,Beni kurtardığı için coşacağım.

İngilizce:

And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

Fransızca:

Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira en son salut.

Almanca:

Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.

Rusça:

(34:9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.