اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي.
Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın,Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin.
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
Mais toi, Éternel, tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fait lever la tête.
Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela.
(3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
بصوتي الى الرب اصرخ فيجيبني من جبل قدسه. سلاه
RABbe seslenirim,Yanıtlar beni kutsal dağından.
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de la montagne de sa sainteté. (Sélah.)
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
(3:5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني.
Yatar uyurum,Uyanır kalkarım, RAB destektir bana.
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.
Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.
(3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
لا اخاف من ربوات الشعوب المصطفين عليّ من حولي.
Korkum yokÇevremi saran binlerce düşmandan.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.
Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.
(3:7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
قم يا رب. خلّصني يا الهي. لانك ضربت كل اعدائي على الفك. هشمت اسنان الاشرار.
Ya RAB, kalk, ey Tanrım, kurtar beni!Vur bütün düşmanlarımın çenesine,Kır kötülerin dişlerini.
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Certainement tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.
Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich umher wider mich legen.
(3:8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
للرب الخلاص. على شعبك بركتك. سلاه
Kurtuluş RAB'dedir,Halkının üzerinde olsun bereketin!
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.)
Auf HERR, und hilf mir, mein Gott; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
(3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود. عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي
Sana seslenince yanıtla beni,Ey adil Tanrım!Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde,Lütfet bana, kulak ver duama.
{To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.} Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen.
Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
يا بني البشر حتى متى يكون مجدي عارا. حتى متى تحبون الباطل وتبتغون الكذب. سلاه.
Ey insanlar, ne zamana dekOnurumu utanca çevireceksiniz?Ne zamana dek boş şeylere gönül verecek,Yalan peşinde koşacaksınız?
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
Fils des hommes, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusqu'à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah.)
Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!
(4:3) Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
فاعلموا ان الرب قد ميّز تقيّه. الرب يسمع عندما ادعوه.
Bilin ki, RAB sadık kulunu kendine ayırmıştır,Ne zaman seslensem, duyar beni.
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
Sachez que l'Éternel s'est choisi un bien-aimé. L'Éternel m'exauce quand je crie à lui.
Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.
(4:4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
ارتعدوا ولا تخطئوا. تكلموا في قلوبكم على مضاجعكم واسكتوا. سلاه.
Öfkelenebilirsiniz, ama günah işlemeyin;İyi düşünün yatağınızda, susun.
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Tremblez, et ne péchez point! Pensez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah.)
Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe.
(4:5) Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
Sayfalar
