Bölüm 132

Arapça:

ترنيمة المصاعد‎. ‎اذكر يا رب داود كل ذله‎.

Türkçe:

Ya RAB, Davutun hatırı için,Çektiği bütün zorlukları,Sana nasıl ant içtiğini,Yakupun güçlü Tanrısına adak adadığını anımsa:

İngilizce:

A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:

Fransızca:

Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;

Almanca:

Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,

Rusça:

(131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:

Arapça:

‎كيف حلف للرب نذر لعزيز يعقوب

İngilizce:

How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

Fransızca:

Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:

Almanca:

der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:

Rusça:

(131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:

Arapça:

لا ادخل خيمة بيتي لا اصعد على سرير فراشي

Türkçe:

"Evime gitmeyeceğim,Yatağıma uzanmayacağım,

İngilizce:

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

Fransızca:

Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;

Almanca:

Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

Rusça:

(131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;

Arapça:

لا اعطي وسنا لعينيّ ولا نوما لاجفاني

Türkçe:

Gözlerime uyku girmeyecek,Göz kapaklarım kapanmayacak,

İngilizce:

I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

Fransızca:

Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;

Almanca:

ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,

Rusça:

(131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,

Arapça:

او اجد مقاما للرب مسكنا لعزيز يعقوب‎.

Türkçe:

RABbe bir yer,Yakupun güçlü Tanrısına bir konut buluncaya dek."

İngilizce:

Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

Fransızca:

Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!

Almanca:

bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.

Rusça:

(131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".

Arapça:

‎هوذا قد سمعنا به في افراتة. وجدناه في حقول الوعر‎.

Türkçe:

Antlaşma Sandığının Efratada olduğunu duyduk,Onu Yaar kırlarında bulduk.

İngilizce:

Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

Fransızca:

Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.

Almanca:

Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.

Rusça:

(131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.

Arapça:

‎لندخل الى مساكنه. لنسجد عند موطئ قدميه

Türkçe:

"RABbin konutuna gidelim,Ayağının taburesi önünde tapınalım" dedik.

İngilizce:

We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

Fransızca:

Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!

Almanca:

Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.

Rusça:

(131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.

Arapça:

قم يا رب الى راحتك انت وتابوت عزك‎.

Türkçe:

Çık, ya RAB, yaşayacağın yere,Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.

İngilizce:

Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

Fransızca:

Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!

Almanca:

HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!

Rusça:

(131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.

Arapça:

‎كهنتك يلبسون البر واتقياؤك يهتفون‎.

Türkçe:

Kâhinlerin doğruluğu kuşansın,Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.

İngilizce:

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

Fransızca:

Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!

Almanca:

Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.

Rusça:

(131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.

Arapça:

‎من اجل داود عبدك لا ترد وجه مسيحك‎.

Türkçe:

Kulun Davutun hatırı için,Meshettiğin krala yüz çevirme.

İngilizce:

For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

Fransızca:

Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!

Almanca:

Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.

Rusça:

(131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.

Sayfalar

Bölüm 132 beslemesine abone olun.