ترنيمة المصاعد. اذكر يا رب داود كل ذله.
Ya RAB, Davutun hatırı için,Çektiği bütün zorlukları,Sana nasıl ant içtiğini,Yakupun güçlü Tanrısına adak adadığını anımsa:
A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:
Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
(131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
كيف حلف للرب نذر لعزيز يعقوب
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
(131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
لا ادخل خيمة بيتي لا اصعد على سرير فراشي
"Evime gitmeyeceğim,Yatağıma uzanmayacağım,
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
(131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
لا اعطي وسنا لعينيّ ولا نوما لاجفاني
Gözlerime uyku girmeyecek,Göz kapaklarım kapanmayacak,
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
(131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
او اجد مقاما للرب مسكنا لعزيز يعقوب.
RABbe bir yer,Yakupun güçlü Tanrısına bir konut buluncaya dek."
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
(131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".
هوذا قد سمعنا به في افراتة. وجدناه في حقول الوعر.
Antlaşma Sandığının Efratada olduğunu duyduk,Onu Yaar kırlarında bulduk.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
(131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
لندخل الى مساكنه. لنسجد عند موطئ قدميه
"RABbin konutuna gidelim,Ayağının taburesi önünde tapınalım" dedik.
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
(131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
قم يا رب الى راحتك انت وتابوت عزك.
Çık, ya RAB, yaşayacağın yere,Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
(131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
كهنتك يلبسون البر واتقياؤك يهتفون.
Kâhinlerin doğruluğu kuşansın,Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
(131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
من اجل داود عبدك لا ترد وجه مسيحك.
Kulun Davutun hatırı için,Meshettiğin krala yüz çevirme.
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
(131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Sayfalar
