Bölüm 122

Arapça:

ترنيمة المصاعد. لداود‎. ‎فرحت بالقائلين لي الى بيت الرب نذهب‎.

Türkçe:

Bana: "RABbin evine gidelim" dendikçeSevinirim.

İngilizce:

{A Song of degrees of David.} I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

Fransızca:

Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

Almanca:

Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freue mich des, das mir geredet ist, daß wir werden ins Haus des HERRN gehen,

Rusça:

(121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".

Arapça:

‎تقف ارجلنا في ابوابك يا اورشليم‎.

Türkçe:

Ayaklarımız senin kapılarında,Ey Yeruşalim!

İngilizce:

Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

Fransızca:

Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!

Almanca:

und daß unsere Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem.

Rusça:

(121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –

Arapça:

‎اورشليم المبنية كمدينة متصلة كلها

Türkçe:

Bitişik nizamda kurulmuş bir kenttirYeruşalim!

İngilizce:

Jerusalem is builded as a city that is compact together:

Fransızca:

Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.

Almanca:

ist gebauet, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,

Rusça:

(121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,

Arapça:

حيث صعدت الاسباط اسباط الرب شهادة لاسرائيل ليحمدوا اسم الرب.

Türkçe:

Oymaklar çıkar oraya, RABbin oymakları,İsraile verilen öğüt uyarınca,RABbin adına şükretmek için.

İngilizce:

Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

Fransızca:

C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.

Almanca:

da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.

Rusça:

(121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.

Arapça:

لانه هناك استوت الكراسي للقضاء كراسي بيت داود‎.

Türkçe:

Çünkü orada yargı tahtları,Davut soyunun tahtları kurulmuştur.

İngilizce:

For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

Fransızca:

C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.

Almanca:

Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.

Rusça:

(121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.

Arapça:

‎اسالوا سلامة اورشليم. ليسترح محبوك‎.

Türkçe:

Esenlik dileyin Yeruşalime:"Huzur bulsun seni sevenler!

İngilizce:

Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

Fransızca:

Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!

Almanca:

Wünschet Jerusalem Glück! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!

Rusça:

(121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!

Arapça:

‎ليكن سلام في ابراجك راحة في قصورك‎.

Türkçe:

Surlarına esenlik,Saraylarına huzur egemen olsun!"

İngilizce:

Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

Fransızca:

Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!

Almanca:

Es müsse Friede sein inwendig in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!

Rusça:

(121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!

Arapça:

‎من اجل اخوتي واصحابي لاقولنّ سلام بك‎.

Türkçe:

Kardeşlerim, dostlarım için,"Esenlik olsun sana!" derim.

İngilizce:

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

Fransızca:

A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.

Almanca:

Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.

Rusça:

(121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"

Arapça:

‎من اجل بيت الرب الهنا التمس لك خيرا

Türkçe:

Tanrımız RAB'bin evi içinİyilik dilerim sana.

İngilizce:

Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

Fransızca:

A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je chercherai ton bien.

Almanca:

Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.

Rusça:

(121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

Bölüm 122 beslemesine abone olun.