يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي.
Onlar doğruya karşı birleşiyor,Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
(93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.
فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي
Ama RAB bana kale oldu,Tanrım sığındığım kaya oldu.
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
(93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,
ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğüKendi başlarına getirecek,Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak,Evet, köklerini kurutacak.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
(93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Sayfalar
