Bölüm 94

Türkçe:

Ya RAB, öç alıcı Tanrı,Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!

İngilizce:

O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

Fransızca:
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
Almanca:
HERR Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Rusça:
(93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Arapça:
يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق‎.
Türkçe:

Kalk, ey yeryüzünün yargıcı,Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!

İngilizce:

Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

Fransızca:
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
Almanca:
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Rusça:
(93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Arapça:
‎ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين‎.
Türkçe:

Kötüler ne zamana dek, ya RAB,Ne zamana dek sevinip coşacak?

İngilizce:

LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

Fransızca:
Jusqu'à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Almanca:
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Rusça:
(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Arapça:
‎حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون‎.
Türkçe:

Ağızlarından küstahlık dökülüyor,Suç işleyen herkes övünüyor.

İngilizce:

How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

Fransızca:
Jusqu'à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
Almanca:
und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Rusça:
(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
Arapça:
‎يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون‎.
Türkçe:

Halkını eziyorlar, ya RAB,Kendi halkına eziyet ediyorlar.

İngilizce:

They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

Fransızca:
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
Almanca:
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
Rusça:
(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Arapça:
‎يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك‎.
Türkçe:

Dulu, garibi boğazlıyor,Öksüzleri öldürüyorlar.

İngilizce:

They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

Fransızca:
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
Almanca:
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Rusça:
(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Arapça:
‎يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم‎.
Türkçe:

"RAB görmez" diyorlar,"Yakupun Tanrısı dikkat etmez."

İngilizce:

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Fransızca:
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
Almanca:
und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.
Rusça:
(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".
Arapça:
‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ
Türkçe:

Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin;Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?

İngilizce:

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Fransızca:
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
Almanca:
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Rusça:
(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Arapça:
افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون‎.
Türkçe:

Kulağı yaratan işitmez mi?Göze biçim veren görmez mi?

İngilizce:

He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

Fransızca:
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
Almanca:
Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Rusça:
(93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Arapça:
‎الغارس الاذن ألا يسمع. الصانع العين ألا يبصر‎.
Türkçe:

Ulusları yola getiren yargılamaz mı?İnsanı eğiten bilmez mi?

İngilizce:

He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

Fransızca:
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
Almanca:
Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
Rusça:
(93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?
Arapça:
‎المؤدب الامم ألا يبكت. المعلم الانسان معرفة‎.

Sayfalar

Bölüm 94 beslemesine abone olun.