Bölüm 86

Arapça:

علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك‎.

Türkçe:

Ya RAB, yolunu bana öğret,Senin gerçeğine göre yürüyeyim,Kararlı kıl beni, yalnız senin adından korkayım.

İngilizce:

Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

Fransızca:

Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom.

Almanca:

Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandele in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem Einigen, daß ich deinen Namen fürchte!

Rusça:

(85:11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.

Açıklama:
Arapça:

‎احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر‏‎.

Türkçe:

Ya Rab Tanrım, bütün yüreğimle sana şükredeceğim,Adını sonsuza dek yücelteceğim.

İngilizce:

I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

Fransızca:

Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.

Almanca:

Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

Rusça:

(85:12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,

Açıklama:
Arapça:

‎لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى

Türkçe:

Çünkü bana sevgin büyüktür,Canımı ölüler diyarının derinliklerinden sen kurtardın.

İngilizce:

For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

Fransızca:

Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.

Almanca:

Denn deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

Rusça:

(85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.

Açıklama:
Arapça:

اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم‎.

Türkçe:

Ey Tanrı, küstahlar bana saldırıyor,Zorbalar sürüsü, sana aldırmayanlarCanımı almak istiyor,

İngilizce:

O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

Fransızca:

O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.

Almanca:

Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.

Rusça:

(85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.

Açıklama:
Arapça:

‎اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق

Türkçe:

Oysa sen, ya Rab,Sevecen, lütfeden, tez öfkelenmeyen,Sevgisi ve sadakati bol bir Tanrısın.

İngilizce:

But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

Fransızca:

Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.

Almanca:

Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

Rusça:

(85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,

Açıklama:
Arapça:

التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك‎.

Türkçe:

Yönel bana, acı halime,Kuluna kendi gücünü ver,Kurtar hizmetçinin oğlunu.

İngilizce:

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Fransızca:

Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.

Almanca:

Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!

Rusça:

(85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

Açıklama:
Arapça:

‎اصنع معي آية للخير فيرى ذلك مبغضيّ فيخزوا لانك انت يا رب اعنتني وعزيتني

Türkçe:

İyiliğinin bir belirtisini göster bana;Benden nefret edenler görüp utansın;Çünkü sen, ya RAB, bana yardım ettin,Beni avuttun.

İngilizce:

Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

Fransızca:

Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.

Almanca:

Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohlgehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehest, HERR, und tröstest mich.

Rusça:

(85:17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 86 beslemesine abone olun.